miércoles, 28 de octubre de 2015

méthodologies d´enseignement des langues étrangères


Dans cette classe nous parlons des méthodologies  d´enseignement des langues étrangères.
Pour apprendre un peu sur cela nous avons fait trois différents exercices qui sont les suivants:

1) Complète les phrases correctement avec ces mots.

- solution de l'exercice:

Différentes  méthodologies se sont succédées depuis le XIXème siècle pour 

enseigner les langues étrangères. Chaque méthodologie vise à s´adapteur aux besoins de la 

société l´ époque et d´appliquer une théorie linguistique ou psychologique.

Plusieurs méthodologies peuvent cohabiter dans le temps.



2) ordonne chronologiquement l'apparition des méthodologies

- solution de l´exercice:








3) rattache chaque méthodologie à son objectif

- solution de l'exercice:


Finalement dans petits groupes  choisissait chacun avec qu'une méthodologie était identifiée.

viernes, 23 de octubre de 2015

Tâche 2

Introduction

  Groupe de travail: Las nutritionnistes.

  Membres: Izquierdo Belerdas, Marta; Penelas Álvarez, Andrea; Pérez Valcárcel, Carmen;        Rodríguez Fondevila, Iria; Rumbo Casal, Alba.

  Contexte: Cette tâche s’adresse aux élèves du troisième degré du primaire.

Vidéo



   Activités de compréhension

  educaplay :
    activité 1

Cette activité comporte la compréhension écrite, la production écrite et la compréhension orale.

   activité 2



Cette activité comporte la compréhension écrite, la production écrite et la compréhension orale.


Cette activité comporte la compréhension écrite, la production écrite et la compréhension orale.







  • ActivInspire

    Cette activité comporte la compréhension écrite et orale.


Les réflexions

·         Comment vous-êtres vous organisé(e)s pour réaliser cette tâche?

Lo primero que hicimos fue formar el grupo, una vez hecho esto decidimos a que curso iba destinado nuestro trabajo. Después buscamos en el currículo el tema a tratar, elegimos un par de contenidos que nos gustaran y después por mayoría elegimos el contenido de la alimentación, concretamente la pirámide alimenticia. También creamos un grupo de whatssapp para poder hablar sobre el trabajo. Se decidió un día y una hora en la que pudieran quedar la mayoría de los miembros del grupo para la grabación del video. Después editamos el video. Una vez hecho todo esto pensamos en que actividades serían las más adecuadas para trabajar el contenido y así poder saber si los destinatarios comprendieron el video. Cada miembro del grupo diseñó una actividad.

·         Avez-vous éprouvé des difficultés? Lesquelles?

La dificultad que tuvimos fue a la hora de diseñar las actividades, ya que algunas eran demasiado complejas para la edad de los destinatarios o no se trabajaban en el video como paraque los alumnos supieran realizar esas actividades. Las modificamos un poco, añadimos unas cuantas imágenes para hacerlas más visuales y sencillas, y finalmente conseguimos el resultado que buscábamos.

·         Qu’est-ce que vous avez appris avec cette tâche par rapport aux compétences indiquées ci-dessus? Qu’est-ce que vous avez  appris d’autre?

Con esta tarea trabajamos competencias tales como la competencia lingüística, la competencia digital, la competencia de aprender a aprender, las competencias sociales y cívicas, y el sentido de iniciativa y el espíritu emprendedor.

·         Quel est votre avis général sur la tâche?

Nos pareció una tarea bastante dinámica a la hora de hacer el video, es una tarea que no solo se basa en un texto y en unas actividades escritas, es una tarea que presenta bastante motivación a los discentes ya que es un recurso digital lo que captará su atención. Las actividades también son variadas y dinámicas. Hemos trabajado el francés de una manera diferente a la que estamos acostumbrados, también hemos aprendido a trabajar un contenido al tener que realizar actividades sobre él y que sean coherentes, o adaptarlas al contenido y al objetivo que buscamos con el video. Hemos practicado el idioma de forma escrita y sobre todo el cómo redactar de forma sencilla para adecuar el texto al grado de comprensión lectora que los niños hayan adquirido hasta dicho ciclo.

·         Quel est votre avis général sur le groupe de travail?

Consideramos que fuimos un buen grupo de trabajo ya que todas nos hemos implicado en él para conseguir un buen resultado. No tuvimos problema ninguno a la hora de organizarnos. Trabajamos de forma cooperativa y también de forma  individual, cada una ha realizado sin problema la parte con la que se comprometió  y dentro del tiempo estipulado. Hubo una incorporación de otra componente del grupo un poco más tarde pero participó y se implicó en el trabajo al igual que todas, no tuvimos ningún problema ni ninguna queja de ella.
Al tener que cambiar el grupo de trabajo con cada tarea nos pone en la situación de trabajar con todos los de la clase y de forma cooperativa, con lo que nos preparamos para nuestra futura profesión, ya que una de las cosas que tendremos que hacer es trabajar de forma cooperativa.







jueves, 15 de octubre de 2015

Étapes de l'acquisition de la langue initiale

Dans cette classe nous parlons de l'acquisition de la langue initiale.
Nous réalisons l'activité suivante :

Mettre sans ordre un  tableau formé par les âges et les étapes de développement de la langue.

Le résultat final est ce:




BICS ET CALP



Dans la Class nous parlons des termes BICS et CALP.


Notre professeur a expliqué ces termes et regardé une vidéo.

La signification du terme BICS est Basic Interpersonal Communication Skills est a technique utilisée pour la communication (le vocabulaire de tous les jours).

La signification du terme CALP est Cognitive Academic Language Proficiency: est le vacabulaire spécifique de la matière.

Ici un schéma  pour une meilleure compréhension:



martes, 13 de octubre de 2015

Compétences de las activités

Dans cette classe nous avons fait des groupes de quatre personnes. 
Nous avions à dire que des compétences apparaissent dans chaque activité.
Les compétences possibles sont les suivantes:

  • La compréhension orale
  • La compréhension  écrite.
  • La production orale.
  • La production écrite.
  • La prononciation

    Dans cette classe nous avons pratiqué la prononciation des lettres en français.

    Le professeur nous a donné quelques pages où pouvoir pratiquer la prononciation comme:

    VOKI

    ODDCAST

    Nous répétions les phonèmes que le professeur prononçait et aussi quelques mots.
     Il nous a conseillé que nous pratiquassions la prononciation par notre compte dans notre maison.

    Langues

    1. Langue initiale:  Est la premiêre  langue qu´un enfant apprend.


    • Non intentionnelle
    • inconsciemment
    • avant l´étape scolaire


    2. Langue seconde: Est la plus important après la langue initiale. S´apprend:



    • A l´ècole ou dans la rue


    3. Langue étrangère: cette langue est acquise:
    • intentionnelle
    • conscience

    4. Langue habituelle: est utilisée par un locuteur dans la plupart des contexts 

    5. Langue de travail: Langue qui constitue moyen principal de communication dans une entreprise supranationale, dans un état, dans un organismo international ou une autre organisation.

    6. Langue vehiculaire:Langue servant de moyen de communication entre locuteurs de langues différentes.


    viernes, 2 de octubre de 2015

    Tâche 1

    Comment vous-êtres vous organisé(e)s pour réaliser cette tâche?
    D'abord nous décidons le sujet, cherchons une information, chaque personne du groupe a résumé et a traduit cette information, après nous la joignons. Et voilà que nous avons fait les questions d'évaluation joints.
    Ahora detallando más, lo primero que hicimos una vez organizado el grupo con los integrantes fue crear un grupo de whatsapp para ponernos de acuerdo de forma consensuada la asignatura para posteriormente elegir el tema y a qué curso iba dirigido. Luego, buscamos el tema en el currículo para ver qué contenidos se trataban y elegimos sobre cuales queríamos redactar para que luego cada uno buscará información sobre el tema, lo resumiera y lo tradujera a través de diferentes recursos web, como era el traductor reverso. Después de esto, fuimos añadiendo cada uno su parte a través del dispositivo Google drive para ver lo que había puesto cada uno y así de forma conjunta poder añadir, quitar, mejorar, modificar, seleccionar explicar más detalladamente la información seleccionada que nos parecía más adecuada. De esta forma obtuvimos un texto definitivo, para comprobar si estaba bien redactado utilizamos el traductor reverso para corregirlo.
    A continuación, buscamos imágenes que se correspondiera con el texto, también optamos por buscar videos relevantes sobre el tema pero no llegamos a encontrar uno que se adaptara exactamente el contenido o ya bien, eran demasiados complejos para la edad de los destinatarios que habíamos seleccionado. Luego, escogimos qué actividades relacionadas con el texto queríamos hacer y como las haríamos, teniendo en cuenta la edad para la que iba dirigida, para llevarlas a cabo.
    Finalmente, tuvimos que seleccionar el formato con el que queríamos exponer el trabajo. Dudamos entre el prezi o el power point, decantándose finalmente por el último. Y como última idea se nos ocurrió añadir en cada diapositiva con su información e imagen correspondiente un audio hecho por nosotros y nosotras mismas leyendo la información para poner en practica la pronunciación.
    Avez-vous éprouvé des difficultés? Lesquelles?
    La difficulté principale, c'était conjuguer les verbes et la prononciation de différents mots.
    Detallando más, hemos de decir que la mayor dificultad fue expresarnos en torno a otro idioma que no controlamos. Es la primera vez que tenemos que redactar un texto didáctico en un idioma diferente a los idiomas que acostumbramos. Por eso, nuestras principales dificultades fue la utilización adecuada de los tiempos verbales, las expresiones que según el contexto varían de un idioma a otro, la ortografía y el vocabulario de determinadas palabras que también varía.
    Otra dificultad que nos encontramos fue la pronunciación de determinadas palabras en el momento de realizar las grabaciones. Tuvimos que apoyarnos en páginas web de pronunciación para poder practicar, escuchando reiterativamente la correcta pronunciación que se nos ofrecía para luego llevarlo a la práctica por nuestra cuenta. Un proceso lo bastante llevadero porque había palabras que costaban unas más que otras, teniendo que volver a repetir la grabación.
    Qu’est-ce que vous avez appris avec cette tâche par rapport aux compétences indiquées ci-dessus? Qu’est-ce que vous avez  appris d’autre?
    Nous avons appris le langage digitale, la coopération, plus de facilité pour parler, lire et écris le français.
    Pour expliqué meilleur le theme nous allons parler en espagnol.
    No hay mejor forma de aprender que manejando aquello que queremos grabar es nuestra cabeza. Por ello, la manera más apropiada de aprender un idioma es utilizarlo mediante su práctica.
    Nos ha parecido una tarea muy interesante porque, como futuros docentes, hemos puesto en práctica dos habilidades principales: Impartir un tema mediante una unidad didáctica, y, por otro lado, llevar a la práctica, no sólo a la teoría, un idioma extranjero. Es interesante esa combinación de idioma con la respectiva unidad didáctica.
    Creemos que lo que mejor hemos aprendido es que trabajar en equipo siempre es mejor opción que hacerlo individualmente, pues si nos ayudamos unos a otros el trabajo siempre será más efectivo.


    Quel est votre avis général sur la tâche?
    Aide à penser à un Français, à travailler la conjugaison, à chercher les mots que tu ne connaissais pas, à observer sur les accents et à améliorer la traduction.
    Detallando más, la tarea nos ha servido en primer lugar para practicar más el idioma y hacernos con él a la hora de escribir, que como ya se dijera en clase la dificultad del francés la podemos encontrar sobre todo al expresarnos de forma escrita por los tiempos que presentan diferentes verbos, las expresiones o mismo la ortografía con los diferentes acentos que hay.
    La tarea nos ha parecido eficaz, ya que se trabaja el francés desde otra perspectiva diferente a la que estamos acostumbrados, de forma más didáctica y que además guarda relación con nuestra futura labor de docencia, ya que a partir de un tema que se escoge a través de unos contenidos hay que buscar y saber cómo adaptarlo de manera ordenada para que resulte de eficaz comprensión por parte de los destinatarios. Por eso, es muy importante saber que tema escoger y a que ciclo queremos que esté destinado.
    Quel est votre avis général sur le groupe de travail?
    C'est une bonne forme de travail et plus en ne répétant pas de groupes, puisque nous apprendrons à travailler avec toute espèce de personnes.
    En general, nos ha parecido buena idea lo de que los grupos sean rotativos. En nuestro caso, los cuatro integrantes hemos trabajado de forma cooperativa, aportando entre todos ideas y llegando a un consenso. Ha habido una buena incitación desde el principio, organizándonos de manera ordenada y habiendo un interés y una motivación por llevar a cabo la tarea que se nos proponía y poder hacerla de la mejor forma posible, ya que al ser un idioma que no dominamos con regularidad es más difícil defenderse, pero entre todos hemos puesto de nuestra parte para poder conseguirlo.

    Tâche 1